Blog

Phone Blitz in solidarity with the Animals’ Battalion’s Boknal Demonstration in New York (In Japanese)

ボクナル撲滅デモに国境を越えて参加しよう!

Thank you, The Animals's Battalion for giving a voice to the animals of South Korean Dog and Cat Meat Trade!!! Day 2 Demonstration: July 23, 2015. Photo: The Animals' Battalion.

The Animals’ Battalion 韓国の犬肉猫肉産業から動物を救うための活動に心より感謝します!
写真は2015年7月23日のデモの様子です Photo:The Animals’ Battalion

人々に忠誠を尽くし最愛の友であるはずの犬や猫、私達と共に暮らし生きる喜びを分かち合うべき友である犬や猫が苦しめられ続けています。恐ろしく野蛮な犬肉猫肉産業を容認し続ける韓国政府に対して共に抗議の声をあげましょう! このデモはニューヨークの韓国領事館前で3回行われますが。このデモをさらにインパクトのあるものにし、韓国政府が無視できない程のプレッシャーを与えるために、皆さまにも抗議の声をあげていただきたく電話・FAX・メール大作戦を展開します!
日本の方は駐日韓国大使館・領事館に抗議の電話やFAXまたはメールをお願いします!

1回目: 2016年7月15日㈮~16日㈯. Click HERE to join.

2回目: 2016年7月27日㈬~28日㈭. Click HERE to join.

3回目: 2016年8月16日㈫~17日㈬. Click HERE to join.

アメリカとの時差を考慮してそれぞれ2日間を設定しております。この間に駐日韓国大使館・領事館に電話、FAX、メールで抗議しましょう!下記に参考文がありますので、ご利用ください!!

今年の【ボクナル】【犬食いの日】:
【7月17日(チョボク)】【7月27日(ジュンボク)】【8月16日(マルボク)】の3日間です。

駐日韓国大使館、領事館の連絡先(日本語):
https://koreandogs.org/japanese/call-south-korean-embassy-japanese/

常にワシントンDCの韓国大使館をメインのターゲットに活動を続けてきております。こちらにも抗議をお願いします!

住所:
South Korean Embassy in Washington DC
2450 Massachusetts Avenue N.W.
Washington DC
District of Columbia 20008
USA

  • Website: http://www.mofat.go.kr/ENG/countries/
    http://usa.mofa.go.kr/english/am/usa/main/index.jsp
  • 電話: 1-202-939-5600
    US Telephone New York Consulate General: 1-646-674-6000
  • US Fax: 1-202-797-0595
  • Eメール:以下のアドレス(世界各地)を宛先に貼りつけて下さい。駐日韓国大使館・領事館のアドレスは上記の、韓国大使館・領事館の連絡先をご参照ください。
    Click HERE for email addresses!
  • この参考文をコピーしてFAXやEメールを送って下さい
    Subject: Dog meat trade in Korea

    Dear Sir/Madam

    We are writing to you to give a voice to those that are voiceless from around the world. We urge you to put an end to the senseless slaughter of thousands of dogs for the Korean meat trade immediately. These intelligent, loving and loyal companions are not ours to abuse, neglect or slaughter. They entrust us to care for, and to love them unconditionally, as they love and serve us unconditionally. It is with good reason that they are known as ‘man’s best friend’. They are our companions, our guardians, our family members and for those dogs in working service, they can be our guides when we cannot see, our valuable colleagues and partners in a multitude of roles and our protectors and saviors in an array of life threatening situations.

    The government has the power and the ability to put an end to this highly controversial and shameful practice. We ask you to consider this, do you want the world to think of South Korea as a nation of companion animal abusers, out of touch with the shared compassion, beliefs and latest scientific thinking of other leading counties? An uncivilized, backwards-looking country whose people are often discriminated against because of the illegal and unregulated practices of dog meat traders and those who consume dog meat? Until this horrific practice is actually stopped for good by those in power, we pledge to boycott all South Korean products, services and tourism, and we will to continue our fight to save these amazing animals.

    Please remember that the world is watching South Korea…

    日本語訳

    犬肉産業について:

    拝啓

    私達は声なき者の声とりなり、韓国の犬肉産業において何万匹もの犬を屠殺する愚かな行為を今すぐやめるよう求めます。知的で優しくそして忠実な仲間である犬の命を軽視し虐待や屠殺すべきではありません。私達人間が彼らをいたわり無条件に愛してくれると信じており、彼らも私達人間を無条件で愛し仕えてくれます。彼らが『人間の最良の友』として知られている理由があります。
    彼らは共に生きる仲間となり、警護をし、家族となり、そして行先を見失った時には先導する等、様々な役目を果たし、私達の命が脅かされた時には守ってくれる救世主です。

    この抗議の的となっている恥ずべき行為に終止符を打つ権力と能力が政府にはあるはずです。
    韓国は他の主要先進国における最新の科学的な考え方や信条、共有感情からかけ離れ、愛護動物を虐待する国だと思われたいのでしょうか? 犬肉取引と犬肉を食べる人々の違法で無秩序な行為のために野蛮で進歩の無い人々だと差別される事を望んでいるのでしょうか?
    権力のある人々により、このおぞましい行為が実際に永久に禁止されるまで全ての韓国の製品、サービスと旅行をボイコットします。そして、これらの素晴らしい動物を救うために戦いを続けます。

    世界中が韓国を見ている事を忘れないで下さい……

  • Please note the following when calling the South Korean Embassy:

    大使館や領事館に電話する際には:
    犬肉産業の担当者をお願いして下さい。おそらく相手は犬肉産業のことなど知らぬ存ぜぬと答えると思いますが、以下の内容を伝えてください。

    【英語訳】
    I am a member of a high profile animal rights initiative with global reach and support, our members and supporters are deeply concerned and repulsed at the continuing trade in dog meat for human consumption in South Korea. I strongly urge the South Korean government to take immediate and meaningful action against this barbaric trade through any and all means. Until meaningful action is taken by the South Korean Government and fundamental changes made to end this incredibly cruel trade, I pledge to boycott all South Korean made products and services (including all forms of tourism).

    日本語訳

    私はよく知られている世界的な動物の権利保護団体の一員です。私達は韓国が犬を人間の食用にする犬肉産業を続けていることに怒りを感じております。この野蛮な取引をやめるために実際に行動するよう韓国政府に強く要求します。韓国政府が実際に行動し、このおぞましい産業をやめる為の抜本的改革がなされるまで、全ての韓国製品とあらゆる韓国の旅行をボイコットします。

  1. gwenaelle
    gwenaelleJuly 15,16

    Envoyé !

Leave a Reply